مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 47
  • بازدید دیروز : 1
  • بازدید ماه : 1747
  • بازدید سال : 15790
  • بازدید کلی : 3150692
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.142.98.108
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ Only Angel از Harry Style

    ترجمه آهنگ Only Angel از Harry Style

    I saw this angel

    من این فرشته رو دیدم

     

    I really saw an angel

    من واقها یه فرشته رو دیدم



    Open up your eyes, shut your mouth and see

    چشم هات رو باز کن، دهنت رو بنند و نگاه کن


    That I'm still the only one who's been in love with me

    من تنها کسی هستم که هنوزم عاشق خودش هست

     

    I'm just happy getting you stuck in between my teeth

    من خوشحالم که تو بین دندون هام گیر کردی

     

    (به طور کلی اگه چیزی بین دندون گیر کنه یعنی باعث مزاحمت هست

    هری داره میگه درسته وجودش براش مزاحمت داشته ولی بازم خوشحاله)

     

    And there's nothing I can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونم در این مورد انجام بدم

     

    Broke a finger knocking on your bedroom door

    انگشتم شکست وقتی در اتاقت رو می کوبیدم

     

    I got splinters in my knuckles crawling across the floor

    و خرده های (چوب یا شیشه) توی دستام رفت وقتی روزی زمین سینه خیز میرفتیم

     

    (اشاره به اهنگ meet in the hallway داره اونجایی که میگفت تا اراده کنی من پشت در و روی زمین اتاقت هستم)

     

    Couldn't take you home to mother in a skirt that short

    با این دامن کوتاه نمی تونم تو رو ببرم خونه پیش مادرم

     

    But I think that's what I like about it

    ولی فکر کنم این همون چیزی که ازش خوشم میاد

     

    (معمولا پسر ها دوست دخترشون رو خونه میبرن تا با مادرش آشنا بشن)

     

     

    شروع کورس

     

    She's an angel, only angel

    اون یه فرشته است، تنها فرشته من

     

    She's an angel, my only angel

    اون یه فرشته است، تنها فرشته من

     

    پایان کورس

     

     

    I must admit I thought I'd like to make you mine

    باید قبول کنم که تو این فکر بودم که تو رو مال خودم کنم

     

    As I went about my business through the warning signs

    وقتی که با وجود نشانه های هشدار کار خودم رو کردم

    (go about business یعنی سر گرم کار خود شدن، یعنی به همون روال همیشگی کار رو پیش بردن اینجا منظورش اینه که به نشانه های هشدار توجه نکرده و کارخودش رو کرده)

     

    End up meeting in the hallway every single time

    هر دفعه به ملاقات توی سالن ختم میشه

     

    (همونطور که توی اهنگ meet in the hallway دو زوج وقتی با هم قهر میکنن یکی شون میره توی سالن حال خونه میخوابه، پس اینجا منظور خواننده اینه که نشانه های هشدار رو جدی نگرفته و آخرش شده رابطه ای که همش به قهر و آشتی ختم میشه)

     

    And there's nothing we can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونیم در این مورد انجام بدیم

     

    Told it to her brother and she told it to me

    به بردارش گفتم و اونم به من گفت

     

    That she's gonna be an angel, just you wait and see

    اون میخواد یه فرشته بشه، فقط صبر کن و تماشا کن

     

    When it turns out she's a devil in between the sheets

    وقتی که بین ملافه هاش به یک شیطان تبدیل میشه

    {زیاد معنی خوبی نمیده}

    And there's nothing she can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونه در این مورد انجام بدم

     

     

    تکرار کورس

     

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    تکرار کورس

    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS